Respuesta :
Answer:
Question 1:
Look at the sentence that follows. When translated to Spanish, would it use the subjunctive?
It's doubtful that it will rain.
-No.
-Yes.
Answer: Yes, it would use the subjunctive.
Question 2:
Choose the correct informal command.
_____ la verdad.
A. Di
B. Decir
C. Digas
D. Diga
Answer: The correct answer is 'Di'. Option B and C would make the sentence grammatically incorrect and option D. is formal rather than informal.
Question 3:
Decide if the following sentence is grammatically CORRECT or INCORRECT.
Ven conmigo.
-Correct
-Incorrect
Answer: It's correct. 'Ven conmigo' means 'Come with me'.
Question 4:
Choose the best translation for the following sentence.
I used to go to the park every day when I was a child.
A. Yo iba al parque todos los días cuando era niño.
B. Yo fui al parque todos los días cuando era niño.
C. Yo voy al parque todos los días cuando era niño.
D. Yo irá al parque todos los días cuando era niño.
Answer: The correct answer is option A. Option B, C and D are grammatically incorrect.
Question 5:
Choose the best translation for the following sentence.
You ate my apple.
A. Tú comes mi manzana.
B. Tú comió mi manzana.
C. Tú comías mi manzana.
D. Tú comiste mi manzana.
Answer: The correct answer is option D.
Question 6:
Choose the best Spanish equivalent to the sentence below.
Have you tried to snorkel?
A. ¿Has tratado de bucear?
B. ¿Ha tratado de bucear?
C. ¿Han tratando de bucear?
D. ¿Hemos tratando de bucear?
Answer: The correct answer would be option A.
Answer:
Since this is a question with multiple questions, I will answer each one with a short explanation, if it applies.
1. Yes. In this sentence: "It´s doubtful that it will rain", " Es dudoso que vaya a llover", the subjunctive, a grammatical structure that would be equivalent to modal verbs in that they establish possibility, certainty, wish, etc., needs to be used to express such a thing.
2. The best answer to this question: ___ la verdad, since its an informal command, it would use the first option, therefore, it would be thus: Di la verdad. This option would be the correct one because it is the only one that actually expresses a command and in a personal, and therefore informal, way.
3. In this case, the form of the sentence is grammatically correct, because the structure is allowed. If translated, it would be: "Come with me".
4. Although the most exact translation for this sentence would be: "Yo solía (used to) ir al parque todos los días...", the one sentence that best approaches to the ideal, given the structural composition would be A: Yo iba al parque todos los días cuando era niño.
5. Again, the best translation for the sentence: You ate my apple, would be "Tú te (you) comiste mi manzana", the one sentence that approaches the ideal would be D: Tú comiste mi manzana.
6. Technically, in this case, both A and B would apply, and the difference would be on the level of familiarity with a person. In the first case, A: ¿Has tratado de bucear? would be used with a person who you are familiar with, as it is highly personal. The second choice, B: ¿Ha tratado de bucear? would also be acceptable if you are not too familiar with the person you are asking. Both would be grammatically correct and the equivalent to the sentence in English.