Respuesta :
The phrase "[the] holy blisful martir for to seke" in Middle English would be accurately translated as "the holy blessed martyr there to seek" (second option) because holy meant the same in Middle English as it means today, "blisful" in Middle English meant full of bliss and glorious which would nowadays be said "blessed" and "seke" in Middle English is Modern English "seek".
The other options are not correct because they refer to seasons, months or blisters which are not mentioned in the Middle English sentence.